Наш форум

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Наш форум » МЕТАдологический форум » Перевод


Перевод

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

в валютном переводе всегда писали назначение платежа латиницей
теперь озадачили, латиница не устраиваетэ, надо перевод...
как правильно по-англицки "перевод с текущего валютного счета"?
вар.1 "Funds transfer from the currency account"
вар.2 "Money transfer from the currency account"
вар.3 "Transfer of means from the currency account"

2

как угодно..все вроде грамматически понятно

3

вроде мы писали "Transfer of..."

4

написала transfer of money
все благополучно ушло
но засада: дир на курортах, деньги пришли и на транзитном счете зависли, плин... справки/доки некому подписать, и клб нет, и заяву на клб тож некому подписать... гацтво такое вот :(


Вы здесь » Наш форум » МЕТАдологический форум » Перевод